乐园小客厅

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 乐园李老师
打印 上一主题 下一主题

孩子学习英语是否应该翻译出来?

[复制链接]

296

主题

20

听众

4273

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-6-16 22:13:05 |只看该作者 |倒序浏览
学英语(或者其他的外语)很多人面临的问题就是:我们要不要翻译每一句话,每一个单词。

这是很多家长和英语教育工作者感到茫然的问题:有2派,主张翻译的和主张不翻译的。搜索网上很多文章后,根据我个人的经验我的意见是:需要翻译。因为我们最终要翻译成中文。这里有个前提,就是孩子的年龄在6岁左右。因为我们学习的是第二语言,因此我们需要把英语翻译成中文。不然,我们就不是学外语,而是学母语了,然而:

我们最好不要一开始就翻译,用母语讲解每一个单词,这样母语会干扰学习外语。我们必定是学习这个外语,而不是用自己的母语代替这门外语。因此母语对这门外语的干扰越少,学习这门外语的效果就越明显。翻译是学习这门外语的拐杖。只有丢掉它,我们才能行走自如。

但如果不借助翻译,你一定会一头雾水。就如同一个不会游泳的人跳进水里。恐怕要淹死的。但是据说新生婴儿可以自由的在水中畅游。(这也是为何他们能学会母语的原因吗?)。但是如果一个6岁以上的人,在大脑里已经形成了母语的构架,因此学习外语时会形成一种干扰,这种干扰随着年龄的增长会不断的增强。这也是成年人学习外语比年轻人困难的原因,特别是在发音上更是如此,成年人说一口村正的外语几乎是不能能的。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

Archiver|手机版|儿童英语乐园 ( 蜀ICP备11010784号 )

GMT+8, 2024-11-23 10:18 , Processed in 0.078370 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X2.5

© 2001-2012 Comsenz Inc.

回顶部